«Ёшлар учун 1000 китоб» лойиҳаси 2024 йили 50 та илмий-оммабоп китобни ўзбекчага ўгирди. 2025 йилда бадиий ва болалар адабиётлари ҳам таржима қилиниши режалаштирилган. Ҳозирда лойиҳа учун контент-менежер ва ташкилий-молиявий менежер изланмоқда. Номзодларга, жумладан, юқори маош таклиф қилинади.
Ўзбекистонда «Ёшлар учун минг китоб» лойиҳасини амалга оширилиб, унинг доирасида жаҳонда машҳур 1000 та китоб ўзбек тилига таржима қилинади. Экспертлар кенгаши ҳар йили китобларнинг дастлабки рўйхатини шакллантиради, аҳоли бу рўйхатдан овоз бериш йўли орқали якуний рўйхатни шакллантириб беради.
Китобхонлар орасида ғализ жумла, Google translate`га солинган деган фикрлар тез-тез янграб туради. Аслида, таржима қандай жараён? Нега таржима китоблар кўп бўлса-да, улар тил табиатига ёт бўлиб қолмоқда? 30 сентябрь — Халқаро таржимонлар кунида «Газета.uz» таржимонлар билан шу мавзуда суҳбатлашди.
Қўшимча имкониятлардан фойдаланиш учун сайтда рўйхатдан ўтинг